© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 094 06 0 BY 2007.11Z DE.EN 60745,
10ASM 9ASM 12ASM 9ASM 12 3 41 01 094 06 0.book Seite 10 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
11ASW 9ASW 9 3 41 01 094 06 0.book Seite 11 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
12ASM 9ASM 12ASW 9 3 41 01 094 06 0.book Seite 12 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
13 DE Gebrauchsanleitung Akku-Schrauber. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.Zu Ihrer Sicherheit. Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
14 DE Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektro-werkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht al
15 DE Rote und grüne LED-Anzeige blinken. Der Linkslauf ist eingeschaltet. Instandhaltung und Kundendienst. Blasen Sie regelmäßig von außen durch die
16 EN Instruction Manual for cordless screwdriver. Symbols, abbreviations and terms used.For your safety. Do not use this power tool before you have
17ENDo not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely be
18ENThe red and green LED lights flash.Anti-clockwise rotation is switched on.Repair and customer service.Blow out the interior of the power tool at r
19FRNotice d’instruction visseuse sans fil.Symboles, abréviations et termes utilisés.Pour votre sécurité.Ne pas utiliser cet outil électrique avant d’
2 ASM 9-2ASM 9-4 ASM 9-6/150 ASM 9-6 ASM 9-9 7 112 07 7 112 06 7 112 05 7 112 04 7 112 03V 9.6 9.6 9.6 9.6 9.6 n 0 /min 380 800 150 600 380Nm 0.9–2 1
20FRIl est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection
21FRL’affichage LED rouge clignote (2 fois par seconde).L’outil électrique est surchauffé, la protection de sur-chauffe a été déclenchée. Une fois l&a
22ITLibretto delle Istruzioni per l’uso Avvitatore a batteria.Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.Per la Vostra sicurezza.Non utilizzare quest
23ITÈ vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene
24ITIndicatore LED rosso lampeggia (1 volta al secondo).La batteria è senza autonomia (scarica) e deve quindi essere sostituita. L’elettroutensile è b
25NLGebruiksaanwijzing accuschroevendraaier.Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.Voor uw veiligheid.Gebruik dit elektrische gereedschap niet v
26NLEr mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-digde isolatie biedt geen bescherming te
27NLRode LED-indicatie knippert (tweemaal per seconde).Het elektrische gereedschap is oververhit. De tempera-tuurbeveiliging is geactiveerd. Na het af
28ESInstrucciones de manejo de atornilladora accionada por acumulador.Simbología, abreviaturas y términos empleados.Para su seguridad.No utilice esta
29ESLos útiles de tronzar han sido concebidos para arrancar el material con los bordes del disco; si estos útiles son some-tidos a un esfuerzo lateral
35 61010109812 3 41 01 094 06 0.book Seite 3 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
30ESEl indicador LED rojo parpadea (1 vez por segundo).El acumulador está descargado y debe recargarse o susti-tuirse por otro que esté lleno. La herr
31PTInstrução de serviço da aparafusadora sem fio.Símbolos utilizados, abreviações e termos.Para a sua segurança.Não utilizar esta ferramenta eléctric
32PTÉ proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não oferece qualquer protecção contra choque
33PTO LED de indicação vermelho pisca (1 vez por segundo).O acumulador está descarregado (vazio) e deve ser subs-tituido. A ferramenta eléctrica está
34EL√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÌÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜.™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ.°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ë
35 EL ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÏȯÙ› ‹ ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂȉÈο ÁÈã ·˘Ùfi. ∏ ·ÛÊ·Ï‹˜
36 EL ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë Ú¿ÛÈÓË Î·È Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜. Œ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊË Î›ÓËÛË. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Service. ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ‰
37DABrugsanvisning til akku-skruemaskine.Anvendte symboler, forkortelser og begreber.For sin sikkerheds skyld.Anvend ikke dette el-værktøj, før du har
38DAAnvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigivet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke kun givet ved, at tilbehø
39DAFølgende dele kan du selv udskifte efter behov: Batteri, TilbehørMangelsansvar/reklamationsret og garanti.Mangelsansvaret/reklamationsretten er fa
411117 11985 612 3 41 01 094 06 0.book Seite 4 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
40NOBruksanvisning for akku-skrutrekker.Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.For din egen sikkerhet.Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har
41NOIkke bruk tilbehør som ikke ble utviklet eller frigitt av elek-troverktøyprodusenten. En sikker bruk kan ikke garante-res selv om tilbehøret passe
42NOReklamasjonsrett og garanti.Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over det
43SVBruksanvisning för sladdlös skruvdragare.Använda symboler, förkortningar och begrepp.För din säkerhet.Använd inte detta elverktyg innan du noggran
44SVAnvänd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller god-känts av elverktygets tillverkare. Användningen behöver inte vara säker bara för att t
45SVGaranti och tilläggsgaranti.Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en t
46FIKäyttöohje – akkuruuvinväännin.Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.Työturvallisuus.Tämän sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta kun sen käyttöoh
47FIKäytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkötyö-kalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmistajan hyväksymiä. Vaikka jokin vieras
48FISeuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Akku, Koneen työkalutTakuu.Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-maassa. Sen ohella pät
49HUAkkumulátoros csavarozógép, kezelési utasítás.A használt jelek, rövidítések és fogalmak.Az Ön biztonsága érdekében.Ne használja ezt az elektromos
5ASM 9ASM 12ASW 91.2. 3 41 01 094 06 0.book Seite 5 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
50HUNe használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az elektromos kézieszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy amelynek használatát az nem engedély
51HUA piros LED kijelzŒ villog (másodpercenként 2-szer).Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett, a hővédelem kioldott. A megfelelő hőmérsékletre tört
52CSNávod k pouÏití akumulátorového ‰roubováku.PouÏité symboly, zkratky a pojmy.Pro Va‰i bezpeãnost.Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si důk
53CSNepouÏívejte Ïádné pfiíslu‰enství, které nebylo speciálnû vyvinuto nebo povoleno v˘robcem elektronáfiadí. Bezpečný provoz není dán sám od sebe tím,
54CSÚdrÏba a servis.Pravidelně vyfukujte zvenku větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí tlakového vzduchu.Prověřte, zda jsou kontakty ak
55SKNávod na pouÏívanie Akumulátorov˘ skrutkovaã.PouÏívané symboly, skratky a pojmy.Pre Va‰u bezpeãnosÈ.Nepoužívajte toto náradie predtým, ako si dôkl
56SKJe zakázané skrutkovaÈ alebo nitovaÈ na ruãné elektrické náradie nejaké ‰títky alebo znaãky. Poškodená izolácia neposkytuje žiadnu ochranu pred zá
57SKâervená indikácia LED bliká (2-krát za sekundu).Ručné elektrické náradie je prehriate, aktivovala sa tepelná ochrana. Po vychladnutí je ručné elek
58PLInstrukcja obs∏ugi wkr´tarki akumulatorowej.U˝yte symbole, skróty i poj´cia.Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa.Nie używać elektronarzędzia przed uważnym p
59PLZabronione jest przykr´canie lub nitowanie tabliczek i znaków na elektronarz´dziu. Uszkodzona izolacja nie daje żadnej ochrony przed porażeniem pr
6ASM 9ASM 12ASW 9 3 41 01 094 06 0.book Seite 6 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
60PLCzerwony wskaênik LED miga (1 raz na sekund´).Akumulator jest wyładowany (pusty) i należy go wymienić. Elektronarzędzie jest zablokowane i dopiero
61RUРуководство по эксплуатации аккумуляторного винтоверта.Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.Для Вашей безопасности.Не применя
62RUСпециальные указания по технике безопасности.Закрепляйте обрабатываемую деталь. Закрепленная в зажимном устройстве деталь удерживается надежнее, ч
63 RU Светится красный светодиод без свистящего сигнала. При насаживании аккумулятора Вы нажали на кнопку реверса вращения (B) или выключатель (A). О
64 CN . . . !"#$%&&a
65 CNÜ/01ÁÂ23450Y.Ë676801ÒµFà¶9Ö/01Ôר2jÝÞÎ//01:Mß;<2ÈÉ=Îר-fñyz>Á|Å[email protected]רúA?Ôj-.BרCDEFÔ2:GH;<2IJÔ'(
71.2.2.1.ASW 9ASW 9 3 41 01 094 06 0.book Seite 7 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
8ASM 9ASM 12ASW 91.2. 3 41 01 094 06 0.book Seite 8 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
9ASM 9ASM 12ASW 91.2. 3 41 01 094 06 0.book Seite 9 Donnerstag, 28. Juni 2007 12:03 12
Commentaires sur ces manuels